— В каком смысле?
— В смысле неприятностей с законом.
Прежде чем ответить, Уиллс нарочито долго скреб в затылке, посыпая перхотью плечи и воротник своей и без того не слишком свежей формы.
— Это было давно, — сказал он наконец. — Начальство в курсе.
— Драка?
— Кража, — нехотя признался охранник. — Но это было двадцать лет назад.
— А в автомобильные аварии вы разве не попадали?
Вместо ответа Уиллс посмотрел куда-то поверх плеча Ребуса.
— А вот и Гэри, — сказал он.
Ребус обернулся. Напротив окна остановился какой-то светлый автомобиль, его хозяин как раз запирал дверцы. Через несколько секунд дверь дежурки распахнулась.
— Что за фигня происходит у нас на первом этаже, Джо?
Второй охранник был в форменных брюках, но без тужурки. Очевидно, она лежала в перекинутой через плечо сумке вместе с контейнером для бутербродов. Гэри был на несколько лет моложе Джо Уиллса, намного стройнее и на полфута выше ростом. В руке он держал свежую газету, которую сразу бросил на стол у стены, но войти в дежурку не смог, поскольку Ребус занимал в ней почти все свободное пространство. Под курткой, которую он пытался снять на ходу, на Гэри была чистая, аккуратно отглаженная рубашка, но без галстука. Галстук — скорее всего, пристегивающийся — был, вероятно, засунут куда-нибудь в карман.
— Детектив-инспектор Ребус, — представился Ребус. — Вчера вечером у вас на стоянке жестоко избили человека.
— На первом уровне, — вставил Джо Уиллс.
— Он что, умер? — удивленно переспросил новоприбывший.
Уиллс закатил глаза и провел ребром ладони по горлу, издав соответствующий звук.
— Черт побери! А Потрошительница знает?
Уиллс покачал головой и пояснил специально для Ребуса:
— Так мы прозвали свою начальницу, потому что она носит черный плащ с капюшоном. И она единственная из всех боссов, кто иногда сюда заглядывает.
Ребус кивнул в знак того, что понял.
— Мне нужно будет снять с вас показания, — сказал он Гэри.
При этих его словах Уиллс внезапно заторопился. Запихивая в сумку какие-то мелочи, он покачал головой.
— Это случилось в твою смену. Потрошительница будет очень недовольна.
— В самом деле, вот уж неожиданность так неожиданность! — Гэри попятился, давая напарнику возможность выйти из будки. Ребус тоже вышел — ему вдруг захотелось глотнуть кислорода.
— Мы с вами еще поговорим, — бросил он вслед быстро шагавшему прочь Уиллсу.
Тот, не оборачиваясь, помахал рукой, и Ребус перенес свое внимание на Гэри. Тот был не только худощав, но и слегка сутулился, как многие чересчур высокие люди. Длинное лицо, мужественная челюсть, густые темные волосы… «Такому на сцене с рок-группой выступать, а не на этой стариковской работе штаны просиживать», — подумал Ребус, но Гэри, по-видимому, считал иначе. По-мужски он был довольно привлекательным, чем, возможно, и объяснялась его женитьба на «потрясно красивой бабе». Правда, Ребус понятия не имел, каких женщин считал красивыми Джо Уиллс.
Следующие двадцать минут не принесли ему ничего интересного. Фамилия Гэри была Уолш, он жил в маленьком доме в Шэндоне, на парковке работал девять месяцев, до этого водил такси, но не смог выдержать частые ночные смены, вчера вечером не видел и не слышал ничего особенного.
— Что происходит в одиннадцать, в конце вашей смены? — спросил Ребус.
— Я закрываю лавочку: опускаю стальные жалюзи на въезде и на выезде.
— И после этого никто не может ни войти, ни выйти?
— Точно.
— А вы не проверяете, не остался ли кто-нибудь внутри?
Кивок.
— Когда вчера вечером вы закрывали парковку, на первом уровне оставались какие-нибудь машины?
— Не помню.
— Вы всегда ставите свою машину перед дежуркой?
— Да.
— Значит, на пути домой вы проезжаете почти через весь первый этаж?
Снова кивок.
— И вы ничего не видели?
— И не слышал тоже.
— На асфальте остались следы крови.
Гэри пожал плечами.
— Вам нравятся ваши записи, мистер Уолш?
— Очень.
— И вы, вероятно, часто их слушаете: откидываетесь в кресле, кладете ноги на стол, натягиваете наушники и… и какой же из вас после этого охранник?
Не обращая внимания на сердитый взгляд Уолша, Ребус снова повернулся к мониторам.
Только сейчас он понял, что первый уровень стоянки показывают сразу две камеры: одна из них была направлена на шлагбаумы, вторая смотрела куда-то в дальний угол. Проку от них было еще меньше, чем от охранников.
— Мне очень жаль, но я ничем не могу вам помочь, — проговорил Гэри Уолш голосом, по которому было сразу видно — ни капельки ему не жаль. — Кстати, кто был этот бедняга?
— Известный русский поэт по фамилии Федоров.
Уолш нахмурился:
— Федоров? Не слыхал. Правда, я вообще не читаю стихов.
— Я тоже. — Ребус кивнул. — Но между нами все-таки есть разница, вы не находите?..
«Риордан студиоз» размещалась неподалеку от Конститьюшн-стрит на верхнем этаже бывшего склада, перестроенного под офисный центр. Ладонь владельца студии Чарльза Риордана, с которым Шивон обменялась рукопожатием, была пухлой и какой-то влажной. Казалось, после этого обмена приветствиями у нее на коже осталась противная тонкая пленка, от которой Шивон не сумела избавиться, даже после того как украдкой вытерла руку об одежду. Она обратила внимание, что Риордан носил несколько колец и перстней, но почему-то только на правой руке — левую украшали только массивные золотые часы, свободно болтавшиеся на запястье. Под мышками у него на розовато-лиловой рубахе расплывались большие пятна пота, а рукава были закатаны, обнажая покрытые курчавыми черными волосами предплечья. По суетливым, чуть нервным манерам владельца «Риордан студиоз» Шивон без труда угадала человека, который хочет казаться окружающим чрезвычайно занятым. Кроме него и секретарши в студии находился еще один человек — инженер или техник, который сидел за микшерным пультом, крутя какие-то рукоятки и передвигая ползунки. При этом он не отрывал взгляда от большого экрана, по которому стремительно неслись какие-то зигзаги. Шивон решила, что это, вероятно, звуковые волны.