Музыка под занавес - Страница 101


К оглавлению

101

Казалось, она ждет одобрения, и Шивон кивнула.

— А потом ты услышала звук мотора? — спросила она.

— Да. Подъехала легковая машина, открылась дверца, и… я услышала… как будто палкой стукнули по чему-то мягкому, и стоны сразу прекратились.

— Откуда ты знаешь, что это был именно легковой автомобиль?

— Ну, звук мотора был не как у грузовика или фургона…

— Но саму машину ты не видела?

— Нет. Когда я добралась до угла, она уже уехала. Осталось только… тело.

— Мне кажется, я знаю, почему ты закричала, — сказала Шивон. — Ты подумала, что это Сол?

— Сначала — да, я решила, что это он. Но когда подошла ближе, то увидела, что это другой человек.

— Почему ты не убежала?

— Потому что подошли эти… Андерсоны. Я попыталась уйти, но Андерсон сказал, что мне нужно остаться. А если бы я все-таки удрала, это выглядело бы… подозрительно, правда? К тому же Андерсоны могли описать меня в полиции, и тогда…

— Все верно, — подтвердила Шивон. — Ты правильно поступила, что осталась. А почему ты подумала, что напали именно на Сола?

— Я действительно ждала, пока он вернется, к тому же… Когда торгуешь наркотиками, рано или поздно наживаешь врагов.

— Каких, например?

— Да вроде того психованного подонка, который порезал Сола в баре, — вот каких!

Шивон задумчиво кивнула.

— А еще?

Нэнси довольно быстро сообразила, к чему клонит сержант.

— Вы считаете, что Федорова убили по ошибке, да?

— Я в этом не уверена.

В самом деле, на Федорова напали на автомобильной парковке, а что там делать Солу Гудиру? Кроме того, нападавший счел необходимым догнать Федорова и добить… С другой стороны, сделать это мог другой человек — не тот, который по какой-то неизвестной причине напал на Федорова на стоянке, а тот, кто поджидал Сола Гудира в переулке. Нэнси Зиверайт была, безусловно, права, говоря, что у торговцев наркотиками много врагов. Пожалуй, имело смысл поподробнее расспросить самого Сола — вдруг он назовет какие-то имена? На результат, впрочем, рассчитывать особенно не стоило: почти наверняка Сол промолчит, а с врагами попытается разобраться самостоятельно. Перед мысленным взором Шивон встала картинка: Сол Гудир яростно чешет кривой, перехваченный несколькими скобками шрам, словно стараясь стереть его, как стирают ластиком неверно проведенную линию. Интересно, как жилось им с братом, после того как дед отправился в тюрьму, а родители расстались? В какой именно момент Тодд решил порвать с Солом? И не стало ли его решение причиной того, что старший Гудир пошел по кривой дорожке?

— Можно мне еще? — спросила Нэнси, показывая на пустую чашку.

— Теперь твоя очередь платить, — напомнила Шивон.

— Но у меня нет денег.

Вздохнув, Шивон протянула ей пятерку.

— И возьми мне капучино, — сказала она.

29

— Такого человека голыми руками не возьмешь, как говорится, — сказал Теренс Блэкмен и, словно в подтверждение своих слов, вытянул вперед свои миниатюрные ручки с тонкими пальцами.

Блэкмен был хозяином галереи современного искусства, расположившейся в западной части города на Уильям-стрит. Галерея представляла собой два зала с выкрашенными белой краской стенами и отполированным паркетным полом.

Сам Блэкмен был невысоким — не выше пяти футов, и довольно худым, почти костлявым, хотя и с намечающимся брюшком. На взгляд Ребуса, ему было лет на тридцать-сорок больше, чем можно предположить по покрою костюма. Прядь темно-каштановых волос на макушке галерейщика выглядела крашеной, хотя не исключено, что это был дорогой шиньон или еще более дорогая пересадка. Кроме того, в результате немалого числа косметических операций кожа на лице Блэкмена была натянута настолько туго, что он, казалось, и улыбался с трудом.

Согласно сведениям, почерпнутым Ребусом в интернете, Теренс Блэкмен был агентом Родди Денхольма.

— А где он может быть сейчас? — спросил инспектор, с некоторой опаской огибая скульптуру, напоминавшую беспорядочно сцепившиеся друг с другом проволочные плечики для одежды.

— Вероятнее всего, в Мельбурне. Или в Гонконге.

— А сейчас у вас есть вещи Родди?

Теренс Блэкмен только усмехнулся подобной наивности.

— Есть только список неудовлетворенных заявок от полудюжины клиентов, готовых приобрести любое его произведение, как только оно появится. Цена не имеет значения.

— Русские? — предположил Ребус.

Блэкмен пристально посмотрел на полицейского.

— Простите, инспектор, но зачем вам вдруг понадобился Родди?

— Некоторое время назад он, кажется, работал над каким-то проектом для парламента.

— Большая обуза для всех нас этот парламент! Вы не находите?.. — Блэкмен вздохнул.

— Мистер Денхольм заказал для своего проекта звуковое сопровождение — смонтированные в произвольном порядке фрагменты записей, сделанных в самых разных местах города, — сказал Ребус, пропустив мимо ушей антипатриотичное заявление галерейщика. — Человек, который выполнял для него эту работу, погиб.

— Да что вы говорите?! — воскликнул Блэкмен.

— Его звали Чарльз Риордан.

— Вы говорите, он погиб?

— Боюсь, что да. В его доме произошел пожар…

Блэкмен всплеснул руками:

— А записи? Записи целы?!

Ребус окинул его насмешливым взглядом.

— Как это мило с вашей стороны — проявить сочувствие и все такое…

— Да-да, конечно, — заторопился Блэкмен. — Это, разумеется, ужасная трагедия для близких и друзей, но… Вы же понимаете…

101